Convierte sus conferencias en mini Naciones Unidas

Tywi-Interpreter es un software revolucionario que convierte cualquier conferencia presencial o en línea en una experiencia como la que ofrecen organismos como las Naciones Unidas, con interpretación en tiempo real, pero sin necesidad de utilizar equipos de interpretación. Tywi-Interpreter es una solución de software fácil de usar para distribuir interpretación simultánea en tiempo real en salas de conferencias, seminarios web y alrededor del mundo.

Opciones

– Oiga la voz del intérprete (una persona) a través de auriculares.
– Usa su software preferido (por ej., Webex, Skype, Zoom, GoToMeeting, Adobe…)
– Lea subtítulos creados a partir de la voz del intérprete.
– Lea los subtítulos traducidos automáticamente a otros idiomas.
– Oiga los “subtítulos automatizados hablados” en forma de voz sintetizada.
– Elimina el uso de todo tipo de equipos costosos.

Interpretación simultánea

Los intérpretes pueden estar situados en cualquier parte del mundo, sin necesidad de viajar. Los intérpretes traducen desde su hogar u oficina. Sus voces llegan al instante en audio HD de alta calidad en el recinto de la conferencia y en línea.

Seminarios web

Los asistentes a los seminarios web y las reuniones en línea solo necesitan su laptop acostumbrada y su software para conferencias web, nada más. Los asistentes solo hacen clic en un enlace para obtener una ventana emergente con la interpretación en tiempo real.

Conferencias en sala

Para conferencias presenciales, los organizadores de conferencias pueden usar equipo tradicional, pero con este software revolucionario, solo necesitan dos laptops para ofrecer interpretación en tiempo real para cientos de asistentes. El público oye audio de calidad HD sin casetas, cables ni audífonos. La interpretación simultánea también se puede ofrecer en autobuses, sótanos y ubicaciones sin acceso a Internet.


Innovación “sin equipo”

La nueva solución “sin necesidad de equipo” de Tywi ofrece una opción de bajo costo y sin complicaciones. Por primera vez, cientos de personas en el público pueden escuchar en sus propios dispositivos sin aplicaciones que descargar y nada que instalar: solo tienen que ir a una página web. Lo que oyen es una transmisión de audio emitida desde un software minúsculo descargado del sitio web de Translate Your World a una laptop del organizador. Esa segunda laptop “transmite” la interpretación directamente a los dispositivos móviles de los asistentes – también sin acessar al internet y sin los costos de los proveedores móbiles.


Automatizada o profesional

La diferencia entre la interpretación profesional y la interpretación automatizada es la calidad de los resultados.  Si utiliza la versión automatizada debidamente, los resultados pueden ser sorprendentemente buenos, pero nunca perfectos.  La interpretación automatizada está hecha para la comunicación y el control de costos.

Por otro lado, los intérpretes profesionales (personas) crean perfección y pueden estar situados en cualquier parte del mundo.  Así que con este software, usted tiene el poder de controlar los resultados y controlar los costos.

Interpretación humana

Una vez que ya conozca el software, recibir la interpretación solo toma unos minutos de preparación.  Su intérprete o personal interno necesitarán un tiempo de preparación de unos 30 minutos una sola vez, y luego estarán listos para futuras interpretaciones.  El intérprete oye la voz del locutor original por casi cualquier medio que usted pueda organizar: por teléfono, Skype o por la Web.  Para el uso por la Web se puede utilizar software de conferencias, como WebEx, GoToMeeting, Skype, Adobe Connect, el vídeo de la cámara de su laptop o un micrófono o audífonos USB.